1:05 AM

Мала ерупција на млекото. Мислите изгубени некаде надвор од странициве. Кајмакот како пајажина го гуши лончево. Црнила запечатени. Уште долго нема да дозволат топлина. Списоци за заборавените и за заборавање. Сакам да го умртвам звукот засекогаш. Да престанат прашалниците... оти НЕ, НЕ Е ДОБРО. А ШТО Е, НЕ ЗНАМ. И тоа е најлошото. Да не знаеш што те држи будна или што ти ги меша и толкува соновите. Те гледав како те снемува на некој чуден, грозен, необјаснив, пресилен за хартија, прејак за збор на утеха начин. Се плашам да кажам дека тоа тебе те сонував.

Заради ова сакам блогов да го обојам црно. Со само една малечка светла точка која ќе ме ослепи. Но и тоа е ОК, ако ти го покаже патот дома.

The Veils - Under The Folding Branches



tea with sugar gives me the cramps

By Emily Dickinson
10:01 PM

My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,

So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.

Jeff Buckley - Corpus Christi Carol



tea with sugar gives me the cramps

3:20 AM

Howl by Allen Ginsberg



tea with sugar gives me the cramps

From A Concise Treasury of Great Poems by Loius Untermeyer
5:46 PM


(1844 - 1881)

Arthur O’Shaughnessy is known for a single famous poem, and that one is never quoted in the form in which it was written. The “singer of the song” was born in London, March 14, 1844, and was employed in various clerical capacities by the British Museum; he ended up in its zoological department, where he specialized in ichthyology. O’Shaughnessy was, for a while, one of Rossetti’s undistinguished disciples. Frail in health, he rarely left his native city, had no experience outside of the books, and died of influenza in his thirty-seventh year.

Most of O’Shaughnessy’s poetry is facile, the kind of verse which is easier to write than to read. Even the continually reprinted ODE was once a garrulous string of verses. The anthologist F. T. Palgrave deserves at least part of the credit for the fame of the lines, Palgrave having cut down an overwritten poem of nine stanzas to an almost perfect three. It is Palgrave’s condensed version that is quoted, one of the most musical and most imaginative poems about poetry ever written.


We are the music-makers,

And we are the dreamers of dreams,

Wandering by lone sea-breakers,

And sitting by desolate streams;

World-losers and world-forsakers,

On whom the pale moon gleams:

Yet we are the movers and shakers

Of the world for ever, it seems.

With wonderful deathless ditties

We build up the world’s greatest cities,

And out of a fabulous story

We fashion an empire’s glory:

One man with a dream, at pleasure,

Shall go forth and conquer a crown;

And three with a new song’s measure

Can trample an empire down.

We, in the ages lying

In the buried past of the earth,

Built Nineveh with our sighing,

And Babel itself with our mirth;

And o’erthrew them with prophesying

To the old of the new world’s worth;

For each age is a dream that is dying,

Or one that is coming to birth.

Jeff Buckley - Hallelujah



tea with sugar gives me the cramps